Стихотворение

Опубликовано: 12th February 2013 by Loona in Чьё-то
Тэги:

Запали что-то в душу мне эти строки Джалаладдина Руми

Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing,
there is a field. I’ll meet you there.

When the soul lies down in that grass,
the world is too full to talk about.
Ideas, language, even the phrase “each other” doesn’t make any sense.

(Примерный перевод: Далеко за пределами идей о правильных и неправильных поступках существует поле. Я встречу вас там. И когда душа приляжет на траву в том поле, вселенной будет о чем вам поведать. Идеи, язык, даже фраза “друг друга” ничего не значат…)

Честно признаться перевод на русский звучит не так красиво. 🙂

  1. Iriska says:

    красивый образ 🙂
    Прочла и подумала что мир будет скорее там, в тех полях, по настоящему наполнен и что слова исчезнут в связи с этим, и мысли и идеи..дуальность всякая..
    и нашла в сети перевод красивый, утащу к себе и англ. и русс. версии..
    просто отдых для души..

    Есть луг волшебный, что лежит вне круга
    Понятий наших о добре и зле.
    Ищи его! Там встретим мы друг друга.
    Мы встретиться не можем на земле.
    Когда обняли душу травы луга,
    Мир так наполнен, что слова пусты.
    Язык, идеи, фраза та: «друг друга» — Смысл потеряли.
    Нет ни «я», ни «ты»…