Иногда натыкаешься на всякую информацию, которая не полезна, но интересна в силу каких-либо причин. Вот и в этот раз – сначала наткнулась на статью в журнале, а потом добавила ещё пару слов,которые нашла на страницах интернета.

ilunga (существительное) – Это слово ‘илунга’ (ilunga) из языка тшилуба, одного из наречий банту, и означает оно человека, который готов на первый раз простить любое оскорбление, вытерпеть его во второй раз, но уж в третий – не спустит обидчику.
Shlimazl (идиш) – хронический неудачник.
Atlahnam (арабский) – одно из обозначений глубокой скорби.
Saudade (португальский) – одно из обозначений тоски. с большой натяжкой переводится на руссский как “тоска по ушедшему”;
Selathirupavar (тамильский) – одна из разновидностей халатного отношения к служебным обязанностям;
Tatemae (японский существительное): дословно “форма”. В более узком значении – убеждение, о котором все говорят как об истинном, хотя в глубине души так не считают.
Признаки проявления принципа tatemae имеются внутри любой культуры. Например, в нашей – когда люди, прощаясь, говорят друг другу: “Свидимся-спишемся как-нибудь!” – или – “Звони!” Такие фразы – часть формально-вежливого общения и на деле не несут смысловой нагрузки и редко являются поводом для обид от неоправданных ожиданий.
Почемучка (русский) – человек, задающий много вопросов;
Yoko meshi (японский существительное) – стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке. Дословно “обед,съеденный поперёк”. yoko – варёный рис, meshi – горизонтальный.
Shibui ( японского) – высшая степень красоты. Значит эстетическое качество, которое проявляется в вещах только по прошествии определённого отрезка времени. Красота, которую приобретают вещи по мере старения. Термин может применяться в отношении ландшафта, дома или просто куска состарившегося дерева.
Mokita (язык острова Киривина, Новая Гвинея существительное) Нечто,известно всем, но о чём никто не хочет говорить в открытую.
Baraka (существительное арабский)- 1) Cостояние наивысшей благодати, достигаемое при помощи молитв или танцев. 2) Благословение, которое человек носит в себе и может передать другому человеку или даже предмету. В более широком смысле храбрый и бескорыстный человек можут считаться носителем baraka. Слово «барака» в арабском, а также подвергшихся арабскому влиянию языках (суахили, турецком, урду, фарси) означает «благословение». Сходное по смыслу слово есть и в иудейской традиции (Браха́ — ивр. ברכה). В контексте суфийских учений «барака» имеет значение «дыхание жизни».
Gezellig (голландские слово, прилагательное), ему нет эквивалента в английском языке. Оно означает «уютный, причудливый, милый», но также может означать время, проведенное с любимыми людьми, встречу с другом после долгой разлуки, или духовную близость. В дословном переводе оно означает «медленный». Но есть и более широкое значение: gezellig – это когда атмосфера места или события способствует хорошему настроению. Двухчасовой ужин с друзьями в приятном ресторане будет вполне gezellig, а вот поедание биг-мака в машине – нет. Голландцы просто обожают gezellig-места и gezellig-вещи.
Guanxi (северокитайский, существительное)- Неоговорённое обязательство, возникающее, когда один человек оказывает услугу другому, один из главных способов добиться своего в тардиционном китайском обществе. Чтобы выстроить хороший guanxi, вы дарите людям подарки, приглашаете их на ужин или оказываете разного рода услуги. В то же время вы можете потратить ваше Guanxi, попросив кого-то оказать вам услугу. Смысл слова – установление неформальных отношений на всех социальных уровнях, а для бизнеса – это в первую очередь умение строить неформальные отношения с чиновниками. В это понятие включается умение «правильно» давать взятки в виде подарков, совместно ужинать или обедать с лицами, принимающими решения и прочие действия для установления доверительных отношений.
Giri (японское) Корни слова гири довольно туманны, оно фактически непереводимо и не поддается точному определению. Ничего подобного не имеется в английских (как и в руссских) наиболее важных аспектах человеческих отношений: начальник – подчиненный, родители – дети, муж – жена, братья – сестры, друзья и иногда даже враги и деловые отношения. С большой натяжкой можно сказать, что гири является проявлением заботы о других, от которых человек получил в долг признательность и расположение, и решимостью реализовать их надежды, иногда даже за счет самопожертвования (Гиллеспи и Сугиура, 1996, с. 150). Гири, пожалуй, может быть лучше понято как сумма родственных значений, важнейшие из которых следующие: 1) моральные начала или долг; 2) правила, которым человек обязан подчиняться в общественных отношениях; 3) нормы поведения, которым личность обязана следовать, иногда даже вопреки своему желанию (Мацумура, 1988, с. 653).

Комментарии отключены.